Materi Tafsir Ayat Hukum
Etika
Peradilan
Ø Berlaku adil dalam menjatuhi hukuman: Qs. al-Nisa(4):58
dan 135, Qs.
al-An’am(6):152,
Qs. Shaad(38):22,
Qs. al-Syura(42):15
Tafsir ayat Qs. al-Hujurat(49):6
sudah kita diskusikan bersama
Berlaku
adil dalam menjatuhi hukuman
¨bÎ) ©!$# öNä.ããBù't br& (#rxsè? ÏM»uZ»tBF{$# #n<Î) $ygÎ=÷dr& #sÎ)ur OçFôJs3ym tû÷üt/ Ĩ$¨Z9$# br& (#qßJä3øtrB ÉAôyèø9$$Î/ 4 ¨bÎ) ©!$# $KÏèÏR /ä3ÝàÏèt ÿ¾ÏmÎ/ 3 ¨bÎ) ©!$# tb%x. $JèÏÿx #ZÅÁt/ ÇÎÑÈ
Sesungguhnya Allah menyuruh kamu
menyampaikan amanat kepada yang berhak menerimanya, dan (menyuruh kamu) apabila
menetapkan hukum di antara manusia supaya kamu menetapkan dengan adil.
Sesungguhnya Allah memberi pengajaran yang sebaik-baiknya kepadamu. Sesungguhnya
Allah adalah Maha mendengar lagi Maha Melihat. [Qs. al-Nisa(4):58]
$pkr'¯»t tûïÏ%©!$# (#qãYtB#uä (#qçRqä. tûüÏBº§qs% ÅÝó¡É)ø9$$Î/ uä!#ypkà ¬! öqs9ur #n?tã öNä3Å¡àÿRr& Írr& ÈûøïyÏ9ºuqø9$# tûüÎ/tø%F{$#ur 4 bÎ) ïÆä3t $ÏYxî ÷rr& #ZÉ)sù ª!$$sù 4n<÷rr& $yJÍkÍ5 ( xsù (#qãèÎ7Fs? #uqolù;$# br& (#qä9Ï÷ès? 4 bÎ)ur (#ÿ¼âqù=s? ÷rr& (#qàÊÌ÷èè? ¨bÎ*sù ©!$# tb%x. $yJÎ/ tbqè=yJ÷ès? #ZÎ6yz ÇÊÌÎÈ
Wahai orang-orang yang beriman, jadilah
kamu orang yang benar-benar penegak keadilan, menjadi saksi Karena Allah
biarpun terhadap dirimu sendiri atau ibu bapa dan kaum kerabatmu. jika ia* Kaya
ataupun miskin, Maka Allah lebih tahu kemaslahatannya. Maka janganlah kamu
mengikuti hawa nafsu Karena ingin menyimpang dari kebenaran. dan jika kamu
memutar balikkan (kata-kata) atau enggan menjadi saksi, Maka Sesungguhnya Allah
adalah Maha mengetahui segala apa yang kamu kerjakan. [Qs. al-Nisa(4):135]
*Maksudnya: orang yang tergugat atau yang
terdakwa.
Qs.
al-An’am(6):152
wur (#qç/tø)s? tA$tB ÉOÏKuø9$# wÎ) ÓÉL©9$$Î/ }Ïd ß`|¡ômr& 4Ó®Lym x÷è=ö7t ¼çn£ä©r& ( (#qèù÷rr&ur @øx6ø9$# tb#uÏJø9$#ur ÅÝó¡É)ø9$$Î/ ( w ß#Ïk=s3çR $²¡øÿtR wÎ) $ygyèóãr ( #sÎ)ur óOçFù=è% (#qä9Ïôã$$sù öqs9ur tb%2 #s 4n1öè% ( ÏôgyèÎ/ur «!$# (#qèù÷rr& 4 öNà6Ï9ºs Nä38¢¹ur ¾ÏmÎ/ ÷/ä3ª=yès9 crã©.xs? ÇÊÎËÈ
Dan janganlah kamu dekati harta anak
yatim, kecuali dengan cara yang lebih bermanfaat, hingga sampai ia dewasa. dan
sempurnakanlah takaran dan timbangan dengan adil. kami tidak memikulkan beban
kepada sesorang melainkan sekedar kesanggupannya. dan apabila kamu berkata,
Maka hendaklah kamu berlaku adil, kendatipun ia adalah kerabat(mu)*, dan
penuhilah janji Allah** yang demikian itu diperintahkan Allah kepadamu agar
kamu ingat.
*maksudnya mengatakan yang Sebenarnya
meskipun merugikan kerabat sendiri.
**maksudnya penuhilah segala
perintah-perintah-Nya.
Asbab al-Nuzul:
Menurut riwayat Ibn Abbas, ayat ini
diturunkan berkaitan dengan fenomena banyaknya orang pada saat itu yang
‘menahan’ harta anak yatim hingga kemudian mereka memakan harta anak yatim
tersebut dan ‘merusak/menghilangkannya’.
Tafsir Ayat
قوله: حتى
يبلغ أشده = قال الشعبي ومالك يعنى حتى يحتلم, وقال السدى: حتى يبلغ ثلاثين
سنة, وقيل: أربعون سنة, أو ستون سنة.
قوله: وأوفوا
الكيل والميزان = أى يأمر الله بإقامة العدل في الأخذ والإعطاء.
وقد رواه ابن مردويه في تفسيره من
حديث شريك عن الأعمش عن سالم بن أبي الجعد عن ابن عباس قال: قال رسول الله صلى
الله عليه وسلم: إنكم معشر الموالى قد بشركم الله بخصلتين بها هلكت القرون
المتقدمة : المكيال والميزان.
قوله: لا نكلف
نفسا إلا وسعها = أى من اجتهد في أداء الحق وأخذه فإن أخطأ بعد استفراغ وسعه وبذل
جهده فلا حرج عليه.
وقد روى ابن مردويه من حديث بقية عن
ميسرة بن عبيد عن عمرو بن ميمون بن مهران عن أبيه عن سعيد بن المسيب قال: قال رسول
الله صلى الله عليه وسلم في الأية (وأوفوا الكيل والميزان بالقسط لا نكلف نفسا إلا
وسعها) فقال رسول الله: من أوفى على يده في الكيل والميزان والله يعلم صحة نيته
بالوفاء فيهما لم يؤاخذ وهذا تأويل وسعها. لكن هذا حديث مرسل غريب.
قوله: وإذا
قلتم فاعدلوا ولو كان ذا قربى = كقوله: يأيها الذين أمنوا كونوا قوامين بالقسط
شهداء لله... الأية في سورة النساء. هنا يأمر الله بالعدل في الفعال
والمقال على القريب والبعيد, ويأمر بالعدل لكل أحد في كل وقت وفي كل حال.
قوله: وبعهد الله أوفوا = قال ابن
جرير يقول وبوصية الله التى أوصاكم بها فأوفوا وإيفاء ذلك أن تطيعوه فيما أمركم
ونهاكم وتعملوا بكتابه وسنة رسوله وذلك هو الوفاء بعهد الله.
قوله: ذلكم وصاكم به لعلكم تذكرون = أى
هذا أوصاكم به وأمركم به وأكد عليكم فيه.
لعلكم تذكرون = أى تتعظون وتنهون عما
كنتم فيه قبل هذا. وقرأ بعضهم بتشديد الذال وأخرون بتخفيفها.
Qs.
Shaad(38):22
øÎ) (#qè=yzy 4n?tã y¼ãr#y tíÌxÿsù öNåk÷]ÏB ( (#qä9$s% w ô#ys? ( Èb$yJóÁyz 4Óxöt/ $uZàÒ÷èt/ 4n?tã <Ù÷èt/ /ä3÷n$$sù $uZoY÷t/ Èd,ysø9$$Î/ wur ñÝÏÜô±è@ !$tRÏ÷d$#ur 4n<Î) Ïä!#uqy ÅÞºuÅ_Ç9$# ÇËËÈ
Ketika mereka masuk (menemui) Daud lalu ia
terkejut Karena kedatangan) mereka. mereka berkata: "Janganlah kamu merasa
takut; (kami) adalah dua orang yang berperkara yang salah seorang dari kami
berbuat zalim kepada yang lain; Maka berilah Keputusan antara kami dengan adil
dan janganlah kamu menyimpang dari kebenaran dan tunjukilah kami ke jalan yang
lurus.
Qs.
al-Syura(42):15
Ï9ºs%Î#sù äí÷$$sù ( öNÉ)tFó$#ur !$yJ2 |NöÏBé& ( wur ôìÎ7®Ks? öNèduä!#uq÷dr& ( ö@è%ur àMZtB#uä !$yJÎ/ tAtRr& ª!$# `ÏB 5=»tGÅ2 ( ßNöÏBé&ur tAÏôãL{ ãNä3uZ÷t/ ( ª!$# $uZ/u öNä3/uur ( !$uZs9 $oYè=»yJôãr& öNä3s9ur öNà6è=»yJôãr& ( w sp¤fãm $uZoY÷t/ ãNä3uZ÷t/ur ( ª!$# ßìyJøgs $uZoY÷t/ ( Ïmøs9Î)ur çÅÁyJø9$# ÇÊÎÈ
Maka Karena itu Serulah (mereka kepada
agama ini) dan tetaplah* sebagai mana diperintahkan kepadamu dan janganlah
mengikuti hawa nafsu mereka dan Katakanlah: "Aku beriman kepada semua
Kitab yang diturunkan Allah dan Aku diperintahkan supaya berlaku adil diantara
kamu. Allah-lah Tuhan kami dan Tuhan kamu. bagi kami amal-amal kami dan bagi
kamu amal-amal kamu. tidak ada pertengkaran antara kami dan kamu, Allah
mengumpulkan antara kita dan kepada-Nyalah kembali (kita)".
*Maksudnya: tetaplah dalam agama dan
lanjutkanlah berdakwah.
Keburukan
tergesa-gesa dalam menjatuhi hukuman
Qs.
al-A’raf(7):150
$£Js9ur yìy_u #ÓyqãB 4n<Î) ¾ÏmÏBöqs% z`»t7ôÒxî $ZÿÅr& tA$s% $yJ|¡ø¤Î/ ÎTqãKçFøÿn=yz .`ÏB üÏ÷èt/ ( óOçFù=Éftãr& zöDr& öNä3În/u ( s+ø9r&ur yy#uqø9F{$# xs{r&ur Ĩù&tÎ/ ÏmÅzr& ÿ¼çnègs Ïmøs9Î) 4 tA$s% tûøó$# ¨Pé& ¨bÎ) tPöqs)ø9$# ÎTqàÿyèôÒoKó$# (#rß%x.ur ÓÍ_tRqè=çGø)t xsù ôMÏJô±è@ Î1 uä!#yôãF{$# wur ÓÍ_ù=yèøgrB yìtB ÏQöqs)ø9$# tûüÏJÎ=»©à9$# ÇÊÎÉÈ
Dan tatkala Musa telah kembali kepada
kaumnya dengan marah dan sedih hati berkatalah dia: "Alangkah buruknya
perbuatan yang kamu kerjakan sesudah kepergianku! apakah kamu hendak mendahului
janji Tuhanmu*? dan Musapun melemparkan luh-luh** (Taurat) itu dan memegang (rambut)
kepala saudaranya (Harun) sambil menariknya ke arahnya, Harun berkata:
"Hai anak ibuku, Sesungguhnya kaum ini telah menganggapku lemah dan
hampir-hampir mereka membunuhku, sebab itu janganlah kamu menjadikan
musuh-musuh gembira melihatku, dan janganlah kamu masukkan aku ke dalam
golongan orang-orang yang zalim"
*Maksudnya: apakah kamu tidak sabar
menanti kedatanganku kembali sesudah munajat dengan Tuhan sehingga kamu membuat
patung untuk disembah sebagai menyembah Allah?
**Luh ialah: kepingan dari batu atau kayu
yang tertulis padanya isi Taurat yang diterima nabi Musa a.s. sesudah munajat
di gunung Thursina.
قال أبو الدرداء: الأسف أشد الغضب
قوله: tA$s% $yJ|¡ø¤Î/ ÎTqãKçFøÿn=yz .`ÏB üÏ÷èt/
أى بئس ما صنعتم في عبادتكم العجل بعد أن ذهبت
وتركتكم
قوله: s+ø9r&ur yy#uqø9F{$# xs{r&ur Ĩù&tÎ/ ÏmÅzr& ÿ¼çnègs Ïmøs9Î)
قيل كانت الألواح من زمرد, ياقوت, برد, سدر ثم
ظهر السياق أنه إنما ألقى الألواح: غضبا على قومه. وهذا قول الجمهور العلماء. وروى
ابن جرير عن قتادة: الألواح = جدير بالرد.
Inti ayat ini menceritakan tentang
bagaimana Nabi Musa menemukan umatnya yang menyimpang dari ajarannya dan ia
‘menyangka’ keluarganya/saudaranya (Harun) juga sama seperti umatnya. Namun
ternyata saudaranya tersebut tidak seperti yang diduga oleh Nabi Musa. oleh
karena itu, kelanjutan ayat ini berisi do’a Nabi Musa untuk
keluarganya/saudaranya tersebut:
tA$s% Éb>u öÏÿøî$# Í< ÓÅL{ur $oYù=Åz÷r&ur Îû y7ÏGuH÷qu ( |MRr&ur ãNymör& úüÏH¿qº§9$# ÇÊÎÊÈ
Musa berdoa: "Ya Tuhanku, ampunilah
Aku dan saudaraku dan masukkanlah kami ke dalam rahmat Engkau, dan Engkau
adalah Maha Penyayang di antara para penyayang". [Qs. al-A’raf (7):151]
Kajian
tafsir ayat di atas korelatif dengan kajian tafsir ayat Qs. al-Hujurat(49):6
$pkr'¯»t tûïÏ%©!$# (#þqãZtB#uä bÎ) óOä.uä!%y` 7,Å$sù :*t6t^Î/ (#þqãY¨t6tGsù br& (#qç7ÅÁè? $JBöqs% 7's#»ygpg¿2 (#qßsÎ6óÁçGsù 4n?tã $tB óOçFù=yèsù tûüÏBÏ»tR ÇÏÈ
Hai orang-orang yang beriman, jika datang
kepadamu orang fasik membawa suatu berita, Maka periksalah dengan teliti agar
kamu tidak menimpakan suatu musibah kepada suatu kaum tanpa mengetahui
keadaannya yang menyebabkan kamu menyesal atas perbuatanmu itu.
Keputusan
hukum bersandar pada apa yang nampak
Qs.
Yusuf(12):79
tA$s% s$yètB «!$# br& xè{ù'¯R wÎ) `tB $tRôy`ur $oYyè»tFtB ÿ¼çnyYÏã !$¯RÎ) #]Î) cqßJÎ=»sà©9 ÇÐÒÈ
Berkata Yusuf: "Aku mohon
perlindungan kepada Allah daripada menahan seorang, kecuali orang yang kami
ketemukan harta benda kami padanya, jika kami berbuat demikian, maka
benar-benarlah kami orang-orang yang zalim".
قوله: وجدنا = أى كما قلتم واعترفتم
Inti
penjelasan ayat ini menceritakan tentang bagaimana putusan Nabi Yusuf dalam
menyelesaikan ‘kasus pencurian’ barang milik raja pada waktu itu yakni dengan
memutuskan bahwa barang bukti yang ada dalam karung saudaranya (Bunyamin)
menjadi dasar dalam pengambilan keputusan.
dalam
memahami ayat ini sangat penting untuk membaca sebelum dan sesudah ayat ini
karena ceritanya saling berkaitan.
Qs.
Thaha(20):93
wr&
ÇÆyèÎ7®Ks?
(
|Mø|Áyèsùr& ÌøBr&
ÇÒÌÈ
(sehingga) kamu tidak mengikuti
Aku? Maka apakah kamu telah (sengaja) mendurhakai perintahku?"
Tidak ada komentar:
Posting Komentar