Minggu, 07 Oktober 2012

Etika Peradilan


Materi Tafsir Ayat Hukum
Etika Peradilan

Ø  Berlaku adil dalam menjatuhi hukuman: Qs. al-Nisa(4):58 dan 135, Qs. al-An’am(6):152, Qs. Shaad(38):22, Qs. al-Syura(42):15
Tafsir ayat Qs. al-Nisa(4):58 dan 135 sudah kita diskusikan bersama
Ø  Keburukan tergesa-gesa dalam menjatuhi hukuman: Qs. al-A’raf(7):150, Qs. al-Hujurat(49):6
Tafsir ayat Qs. al-Hujurat(49):6 sudah kita diskusikan bersama
Ø  Keputusan hukum bersandar pada apa yang nampak: Qs. Yusuf(12):79, Qs. Thaha(20):93

Berlaku adil dalam menjatuhi hukuman
Qs. al-Nisa(4):58 dan 135
¨bÎ) ©!$# öNä.ããBù'tƒ br& (#rŠxsè? ÏM»uZ»tBF{$# #n<Î) $ygÎ=÷dr& #sŒÎ)ur OçFôJs3ym tû÷üt/ Ĩ$¨Z9$# br& (#qßJä3øtrB ÉAôyèø9$$Î/ 4 ¨bÎ) ©!$# $­KÏèÏR /ä3ÝàÏètƒ ÿ¾ÏmÎ/ 3 ¨bÎ) ©!$# tb%x. $JèÏÿxœ #ZŽÅÁt/ ÇÎÑÈ
Sesungguhnya Allah menyuruh kamu menyampaikan amanat kepada yang berhak menerimanya, dan (menyuruh kamu) apabila menetapkan hukum di antara manusia supaya kamu menetapkan dengan adil. Sesungguhnya Allah memberi pengajaran yang sebaik-baiknya kepadamu. Sesungguhnya Allah adalah Maha mendengar lagi Maha Melihat. [Qs. al-Nisa(4):58]

$pkšr'¯»tƒ tûïÏ%©!$# (#qãYtB#uä (#qçRqä. tûüÏBº§qs% ÅÝó¡É)ø9$$Î/ uä!#ypkà­ ¬! öqs9ur #n?tã öNä3Å¡àÿRr& Írr& ÈûøïyÏ9ºuqø9$# tûüÎ/tø%F{$#ur 4 bÎ) ïÆä3tƒ $ÏYxî ÷rr& #ZŽÉ)sù ª!$$sù 4n<÷rr& $yJÍkÍ5 ( Ÿxsù (#qãèÎ7­Fs? #uqolù;$# br& (#qä9Ï÷ès? 4 bÎ)ur (#ÿ¼âqù=s? ÷rr& (#qàÊ̍÷èè? ¨bÎ*sù ©!$# tb%x. $yJÎ/ tbqè=yJ÷ès? #ZŽÎ6yz ÇÊÌÎÈ
Wahai orang-orang yang beriman, jadilah kamu orang yang benar-benar penegak keadilan, menjadi saksi Karena Allah biarpun terhadap dirimu sendiri atau ibu bapa dan kaum kerabatmu. jika ia* Kaya ataupun miskin, Maka Allah lebih tahu kemaslahatannya. Maka janganlah kamu mengikuti hawa nafsu Karena ingin menyimpang dari kebenaran. dan jika kamu memutar balikkan (kata-kata) atau enggan menjadi saksi, Maka Sesungguhnya Allah adalah Maha mengetahui segala apa yang kamu kerjakan. [Qs. al-Nisa(4):135]

*Maksudnya: orang yang tergugat atau yang terdakwa.


Qs. al-An’am(6):152
Ÿwur (#qç/tø)s? tA$tB ÉOŠÏKuŠø9$# žwÎ) ÓÉL©9$$Î/ }Ïd ß`|¡ômr& 4Ó®Lym x÷è=ö7tƒ ¼çn£ä©r& ( (#qèù÷rr&ur Ÿ@øx6ø9$# tb#uÏJø9$#ur ÅÝó¡É)ø9$$Î/ ( Ÿw ß#Ïk=s3çR $²¡øÿtR žwÎ) $ygyèóãr ( #sŒÎ)ur óOçFù=è% (#qä9Ïôã$$sù öqs9ur tb%Ÿ2 #sŒ 4n1öè% ( ÏôgyèÎ/ur «!$# (#qèù÷rr& 4 öNà6Ï9ºsŒ Nä38¢¹ur ¾ÏmÎ/ ÷/ä3ª=yès9 šcr㍩.xs? ÇÊÎËÈ
Dan janganlah kamu dekati harta anak yatim, kecuali dengan cara yang lebih bermanfaat, hingga sampai ia dewasa. dan sempurnakanlah takaran dan timbangan dengan adil. kami tidak memikulkan beban kepada sesorang melainkan sekedar kesanggupannya. dan apabila kamu berkata, Maka hendaklah kamu berlaku adil, kendatipun ia adalah kerabat(mu)*, dan penuhilah janji Allah** yang demikian itu diperintahkan Allah kepadamu agar kamu ingat.

*maksudnya mengatakan yang Sebenarnya meskipun merugikan kerabat sendiri.
**maksudnya penuhilah segala perintah-perintah-Nya.

Asbab al-Nuzul:
Menurut riwayat Ibn Abbas, ayat ini diturunkan berkaitan dengan fenomena banyaknya orang pada saat itu yang ‘menahan’ harta anak yatim hingga kemudian mereka memakan harta anak yatim tersebut dan ‘merusak/menghilangkannya’.

Tafsir Ayat
قوله: حتى يبلغ أشده = قال الشعبي ومالك يعنى حتى يحتلم, وقال السدى: حتى يبلغ ثلاثين سنة, وقيل: أربعون سنة, أو ستون سنة.
قوله: وأوفوا الكيل والميزان = أى يأمر الله بإقامة العدل في الأخذ والإعطاء.
وقد رواه ابن مردويه في تفسيره من حديث شريك عن الأعمش عن سالم بن أبي الجعد عن ابن عباس قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: إنكم معشر الموالى قد بشركم الله بخصلتين بها هلكت القرون المتقدمة : المكيال والميزان.
قوله: لا نكلف نفسا إلا وسعها = أى من اجتهد في أداء الحق وأخذه فإن أخطأ بعد استفراغ وسعه وبذل جهده فلا حرج عليه.
وقد روى ابن مردويه من حديث بقية عن ميسرة بن عبيد عن عمرو بن ميمون بن مهران عن أبيه عن سعيد بن المسيب قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم في الأية (وأوفوا الكيل والميزان بالقسط لا نكلف نفسا إلا وسعها) فقال رسول الله: من أوفى على يده في الكيل والميزان والله يعلم صحة نيته بالوفاء فيهما لم يؤاخذ وهذا تأويل وسعها. لكن هذا حديث مرسل غريب.
قوله: وإذا قلتم فاعدلوا ولو كان ذا قربى = كقوله: يأيها الذين أمنوا كونوا قوامين بالقسط شهداء لله... الأية في سورة النساء. هنا يأمر الله بالعدل في الفعال والمقال على القريب والبعيد, ويأمر بالعدل لكل أحد في كل وقت وفي كل حال.
قوله: وبعهد الله أوفوا = قال ابن جرير يقول وبوصية الله التى أوصاكم بها فأوفوا وإيفاء ذلك أن تطيعوه فيما أمركم ونهاكم وتعملوا بكتابه وسنة رسوله وذلك هو الوفاء بعهد الله.
قوله: ذلكم وصاكم به لعلكم تذكرون = أى هذا أوصاكم به وأمركم به وأكد عليكم فيه.
لعلكم تذكرون = أى تتعظون وتنهون عما كنتم فيه قبل هذا. وقرأ بعضهم بتشديد الذال وأخرون بتخفيفها.


Qs. Shaad(38):22
øŒÎ) (#qè=yzyŠ 4n?tã yŠ¼ãr#yŠ tíÌxÿsù öNåk÷]ÏB ( (#qä9$s% Ÿw ô#ys? ( Èb$yJóÁyz 4Óxöt/ $uZàÒ÷èt/ 4n?tã <Ù÷èt/ /ä3÷n$$sù $uZoY÷t/ Èd,ysø9$$Î/ Ÿwur ñÝÏÜô±è@ !$tRÏ÷d$#ur 4n<Î) Ïä!#uqy ÅÞºuŽÅ_Ç9$# ÇËËÈ
Ketika mereka masuk (menemui) Daud lalu ia terkejut Karena kedatangan) mereka. mereka berkata: "Janganlah kamu merasa takut; (kami) adalah dua orang yang berperkara yang salah seorang dari kami berbuat zalim kepada yang lain; Maka berilah Keputusan antara kami dengan adil dan janganlah kamu menyimpang dari kebenaran dan tunjukilah kami ke jalan yang lurus.


Qs. al-Syura(42):15
šÏ9ºs%Î#sù äí÷Š$$sù ( öNÉ)tFó$#ur !$yJŸ2 |NöÏBé& ( Ÿwur ôìÎ7®Ks? öNèduä!#uq÷dr& ( ö@è%ur àMZtB#uä !$yJÎ/ tAtRr& ª!$# `ÏB 5=»tGÅ2 ( ßNöÏBé&ur tAÏôãL{ ãNä3uZ÷t/ ( ª!$# $uZš/u öNä3š/uur ( !$uZs9 $oYè=»yJôãr& öNä3s9ur öNà6è=»yJôãr& ( Ÿw sp¤fãm $uZoY÷t/ ãNä3uZ÷t/ur ( ª!$# ßìyJøgs $uZoY÷t/ ( Ïmøs9Î)ur 玍ÅÁyJø9$# ÇÊÎÈ
Maka Karena itu Serulah (mereka kepada agama ini) dan tetaplah* sebagai mana diperintahkan kepadamu dan janganlah mengikuti hawa nafsu mereka dan Katakanlah: "Aku beriman kepada semua Kitab yang diturunkan Allah dan Aku diperintahkan supaya berlaku adil diantara kamu. Allah-lah Tuhan kami dan Tuhan kamu. bagi kami amal-amal kami dan bagi kamu amal-amal kamu. tidak ada pertengkaran antara kami dan kamu, Allah mengumpulkan antara kita dan kepada-Nyalah kembali (kita)".

*Maksudnya: tetaplah dalam agama dan lanjutkanlah berdakwah.



Keburukan tergesa-gesa dalam menjatuhi hukuman
Qs. al-A’raf(7):150
$£Js9ur yìy_u #ÓyqãB 4n<Î) ¾ÏmÏBöqs% z`»t7ôÒxî $ZÿÅr& tA$s% $yJ|¡ø¤Î/ ÎTqãKçFøÿn=yz .`ÏB üÏ÷èt/ ( óOçFù=Éftãr& zöDr& öNä3În/u ( s+ø9r&ur yy#uqø9F{$# xs{r&ur Ĩù&tÎ/ ÏmÅzr& ÿ¼çnègs Ïmøs9Î) 4 tA$s% tûøó$# ¨Pé& ¨bÎ) tPöqs)ø9$# ÎTqàÿyèôÒoKó$# (#rߊ%x.ur ÓÍ_tRqè=çGø)tƒ Ÿxsù ôMÏJô±è@ šÎ1 uä!#yôãF{$# Ÿwur ÓÍ_ù=yèøgrB yìtB ÏQöqs)ø9$# tûüÏJÎ=»©à9$# ÇÊÎÉÈ
Dan tatkala Musa telah kembali kepada kaumnya dengan marah dan sedih hati berkatalah dia: "Alangkah buruknya perbuatan yang kamu kerjakan sesudah kepergianku! apakah kamu hendak mendahului janji Tuhanmu*? dan Musapun melemparkan luh-luh** (Taurat) itu dan memegang (rambut) kepala saudaranya (Harun) sambil menariknya ke arahnya, Harun berkata: "Hai anak ibuku, Sesungguhnya kaum ini telah menganggapku lemah dan hampir-hampir mereka membunuhku, sebab itu janganlah kamu menjadikan musuh-musuh gembira melihatku, dan janganlah kamu masukkan aku ke dalam golongan orang-orang yang zalim"

*Maksudnya: apakah kamu tidak sabar menanti kedatanganku kembali sesudah munajat dengan Tuhan sehingga kamu membuat patung untuk disembah sebagai menyembah Allah?
**Luh ialah: kepingan dari batu atau kayu yang tertulis padanya isi Taurat yang diterima nabi Musa a.s. sesudah munajat di gunung Thursina.

قال أبو الدرداء: الأسف أشد الغضب
قوله: tA$s% $yJ|¡ø¤Î/ ÎTqãKçFøÿn=yz .`ÏB üÏ÷èt/
أى بئس ما صنعتم في عبادتكم العجل بعد أن ذهبت وتركتكم
قوله: s+ø9r&ur yy#uqø9F{$# xs{r&ur Ĩù&tÎ/ ÏmÅzr& ÿ¼çnègs Ïmøs9Î)
قيل كانت الألواح من زمرد, ياقوت, برد, سدر ثم ظهر السياق أنه إنما ألقى الألواح: غضبا على قومه. وهذا قول الجمهور العلماء. وروى ابن جرير عن قتادة: الألواح = جدير بالرد.

Inti ayat ini menceritakan tentang bagaimana Nabi Musa menemukan umatnya yang menyimpang dari ajarannya dan ia ‘menyangka’ keluarganya/saudaranya (Harun) juga sama seperti umatnya. Namun ternyata saudaranya tersebut tidak seperti yang diduga oleh Nabi Musa. oleh karena itu, kelanjutan ayat ini berisi do’a Nabi Musa untuk keluarganya/saudaranya tersebut:
tA$s% Éb>u öÏÿøî$# Í< ÓŁL{ur $oYù=Åz÷Šr&ur Îû y7ÏGuH÷qu ( |MRr&ur ãNymör& šúüÏH¿qº§9$# ÇÊÎÊÈ  
Musa berdoa: "Ya Tuhanku, ampunilah Aku dan saudaraku dan masukkanlah kami ke dalam rahmat Engkau, dan Engkau adalah Maha Penyayang di antara para penyayang". [Qs. al-A’raf (7):151]

Kajian tafsir ayat di atas korelatif dengan kajian tafsir ayat Qs. al-Hujurat(49):6
$pkšr'¯»tƒ tûïÏ%©!$# (#þqãZtB#uä bÎ) óOä.uä!%y` 7,Å$sù :*t6t^Î/ (#þqãY¨t6tGsù br& (#qç7ŠÅÁè? $JBöqs% 7's#»ygpg¿2 (#qßsÎ6óÁçGsù 4n?tã $tB óOçFù=yèsù tûüÏBÏ»tR ÇÏÈ
Hai orang-orang yang beriman, jika datang kepadamu orang fasik membawa suatu berita, Maka periksalah dengan teliti agar kamu tidak menimpakan suatu musibah kepada suatu kaum tanpa mengetahui keadaannya yang menyebabkan kamu menyesal atas perbuatanmu itu.



Keputusan hukum bersandar pada apa yang nampak
Qs. Yusuf(12):79
tA$s% sŒ$yètB «!$# br& xè{ù'¯R žwÎ) `tB $tRôy`ur $oYyè»tFtB ÿ¼çnyYÏã !$¯RÎ) #]ŒÎ) šcqßJÎ=»sà©9 ÇÐÒÈ
Berkata Yusuf: "Aku mohon perlindungan kepada Allah daripada menahan seorang, kecuali orang yang kami ketemukan harta benda kami padanya, jika kami berbuat demikian, maka benar-benarlah kami orang-orang yang zalim".
قوله: وجدنا = أى كما قلتم واعترفتم
Inti penjelasan ayat ini menceritakan tentang bagaimana putusan Nabi Yusuf dalam menyelesaikan ‘kasus pencurian’ barang milik raja pada waktu itu yakni dengan memutuskan bahwa barang bukti yang ada dalam karung saudaranya (Bunyamin) menjadi dasar dalam pengambilan keputusan.
dalam memahami ayat ini sangat penting untuk membaca sebelum dan sesudah ayat ini karena ceritanya saling berkaitan.

Qs. Thaha(20):93
žwr& ÇÆyèÎ7®Ks? ( |MøŠ|Áyèsùr& ̍øBr& ÇÒÌÈ
(sehingga) kamu tidak mengikuti Aku? Maka apakah kamu telah (sengaja) mendurhakai perintahku?"



Tidak ada komentar:

Poskan Komentar